Alex | επειδη επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καφαρναουμ
|
ASV | After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
|
BE | After he had come to the end of all his words in the hearing of the people, he went into Capernaum.
|
Byz | επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ
|
Darby | And when he had completed all his words in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
|
ELB05 | Nachdem er aber alle seine Worte vor den Ohren des Volkes vollendet hatte, ging er hinein nach Kapernaum.
|
LSG | Après avoir achevé tous ces discours devant le peuple qui l'écoutait, Jésus entra dans Capernaüm.
|
Pesh | ܘܟܕ ܫܠܡ ܡܠܐ ܟܠܗܝܢ ܠܡܫܡܥܬܗ ܕܥܡܐ ܥܠ ܝܫܘܥ ܠܟܦܪܢܚܘܡ ܀
|
Sch | Nachdem nun vor den Ohren des Volkes alle seine Reden beendet hatte, ging er hinein nach Kapernaum.
|
Scriv | επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ
|
Web | Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
|
Weym | After He had finished teaching all these things in the hearing of the people, He went into Capernaum.
|