Lukas 7:1

SVNadat Hij nu al Zijn woorden voleindigd had, ten aanhore des volks, ging Hij in te Kapernaum.
Steph επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ
Trans.

epei de eplērōsen panta ta rēmata autou eis tas akoas tou laou eisēlthen eis kapernaoum


Alex επειδη επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καφαρναουμ
ASVAfter he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
BEAfter he had come to the end of all his words in the hearing of the people, he went into Capernaum.
Byz επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ
DarbyAnd when he had completed all his words in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
ELB05Nachdem er aber alle seine Worte vor den Ohren des Volkes vollendet hatte, ging er hinein nach Kapernaum.
LSGAprès avoir achevé tous ces discours devant le peuple qui l'écoutait, Jésus entra dans Capernaüm.
Peshܘܟܕ ܫܠܡ ܡܠܐ ܟܠܗܝܢ ܠܡܫܡܥܬܗ ܕܥܡܐ ܥܠ ܝܫܘܥ ܠܟܦܪܢܚܘܡ ܀
SchNachdem nun vor den Ohren des Volkes alle seine Reden beendet hatte, ging er hinein nach Kapernaum.
Scriv επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ
WebNow when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
Weym After He had finished teaching all these things in the hearing of the people, He went into Capernaum.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin